Littérature indienne : les mots des femmes

Azadi
L’Inde et, plus largement, le monde sud-asiatique offrent un vivier infini de voix audacieuses, souvent invisibles au sein de l’espace occidental. Elles réclament inconditionnellement la liberté dans des espaces autocrates de plus en plus coercitifs. Cette chronique espère s’en faire l’écho sous le nom d’Azadi, « liberté » en hindi, en hommage à celles et ceux qui prennent aujourd’hui de nombreux risques pour la défendre.


À lire
Quand je te frappe par Meena Kandasamy, traduit de l’anglais (Inde) par Myriam Bellehigue, Actes Sud, collection Lettres Indiennes. 22 euros.
Les toits du paradis par Mathangi Subramanian, traduit de l’anglais (Inde) par Benoîte Dauvergne, éditions de L’Aube, collection Regards croisés, 23 euros.
Soutenez-nous !
Asialyst est conçu par une équipe composée à 100 % de bénévoles et grâce à un réseau de contributeurs en Asie ou ailleurs, journalistes, experts, universitaires, consultants ou anciens diplomates... Notre seul but : partager la connaissance de l'Asie au plus large public.
Faire un don